Current issue

Posted: October 22, 2014 in Call For Papers

1907750_743593165697596_241873585876613680_n

10429388_743593172364262_8571370341590345620_n

Image  —  Posted: July 31, 2014 in Conference/ Seminar/ Workshop News Alert

10491062_704944216267126_5266732583776469992_n

10434244_704944276267120_4794094181145119669_n

Image  —  Posted: July 29, 2014 in Conference/ Seminar/ Workshop News Alert

“KATHA YATRA 2014” :   INTERNATIONAL  CONFERENCE:

“TRANSLATIONS AND MIGRATIONS”

21st and 22nd November 2014, Pune.

PREAMBLE:

As the world today gets increasingly globalised and distances grow shorter, the need to understand each other and share thoughts and ideas has become pertinent like never before. The blurring of physical boundaries has only compounded to this necessity. In this situation, translations and translation studies as disciplines play a major role in this exchange of thoughts, ideas and interactions between cultures, and have thus gained tremendous importance.

Keeping this relevance of translations and translation studies in mind, the theme for this year’s conference as part of Katha Yatra- The Story Festival organized by Bhaashaa  in November 2014 is “Translations and Migrations”. The conference will focus on traditional aspects of translation, as well as explore new and upcoming relatively little-researched fields like intersemiotic translation, or translation from one sign system to another as introduced by Roman Jackobson. This concept deals with the study of interrelations in many ways- in terms of style, narrative, image and text, with intermediality being an integral part of it. The theme of migration, hand in hand with translation, aims to look at migration of ideas as well as people, for example, the concept as embodied in travelers’ tales. Migration as a theme also might explore the translation and adaptation from one medium to another, as Intersemiotic translation suggests.

Participants are invited to send in abstracts for papers under this theme. Some topic guidelines are given below, though participants are welcome to explore other pertinent topics as well.

 

THEMES FOR RESEARCH PAPERS:

1. Translation: Theory and Praxis

2. Methods and Tools of Translation

2. Discipline, Translation Studies and Intersemiotic Translation

3. Theory and Approach to Intersemiotic Translation

4. Intermedial Translation: Definition, Theory and Approach

5. From one Media to another- Prospects and Problems

6. Translating Cultural Identities

7. Translation: A Culture-specific Experience

8. Crossing Boundaries: Travellers’ Tales

9. Translating Reality: Making News

10. Translating Sounds

11. Lost in Translation

 

  • There will be a special section on Children’s Literature and translations. There will be round table discussions, presentation of papers, narrations and workshops as part of this section of the conference. Scholars, publishers, translators, illustrators, professors and schoolteachers, academicians and parents are all welcome to participate in this section of the conference. Some more themes for the Children’s Literature conference (including guidelines mentioned above) are:

 

1. Translating for Children: A Writer’s, Publisher’s and Translator’s Perspective

  1. Translating for Special Children

3. One Theme, Many Languages

4. Age-Specific Translations

5. We are ‘Global’ Parents!

6. Crossing Boundaries: The Needs of Time

6. Stories: from Regional to International- A Teacher’s Perspective

Speakers can also explore other themes close to Children’s Literature and Translation.

 

SUBMISSIONS OF ABSTRACTS:

The deadline for receiving abstracts of the research papers is August 31st, 2014. Mail Your abstract in the following mail id -bhaashaa.org@gmail.com

For more follow this link- http://kathayatra.wordpress.com/

 

 PUBLICATION OF PAPERS:

After the conference selected papers will be published either in an e journal or a book format with a valid ISBN / ISSN number.

REGISTRATION:

The registration fee for the academic conference is:

  • For Indian Nationals: Rs. 2000 for all participants
  • For students: Rs. 500
  • For International Participants: $100
  • Early bird registration: Rs. 1700 for Indian nationals if you register before August 10th, 2014.
  • Early Bird registration: $80 for International participants if you register before August 10th, 2014.

The registration form for the same is attached below.

Bhaashaa will provide participants with a Conference Kit, tea and lunch on the days of the conference.

Participants will get a wonderful  lifetime  opportunity to attend the various colorful festivities that are part of Katha Yatra- which has widely become popular as India’s largest story festival- in the evenings after the conference. These programmes are open to all.

 

ACCOMMODATION IN PUNE:

  • Early Bird registrations can avail of Bhaashaa organizing for their stay in Pune in select accommodations for a special rate. Indian as well as foreign nationals can contact us with their duly filled form by 31st August 2014 for the same.
  • Details of some good budget hotels in Pune which are situated in good localities are as follows. Please note that in order to organize your accommodation in these hotels, you will have to contact the hotels directly.
  1. Hotel Royalty, Pune

Address-: Prabhat Road, Opposite Prabhat Police Chowky,

Erandwane, Pune- 411004, Maharashtra.

Contact no-: (020) 2546 6793/94/95

*For those calling from outside India: +9120 2546 6793/94/95

E-mail: info@hotel_royalty.com

Map- http://goo.gl/maps/r76Gb

  1. Hotel Swaroop, Pune

Address-: Prabhat Road, Lane No. 10,

Deccan Gymkhana, Pune- 411004, Maharashtra.

Contact no-: (020) 2567 5662/63/64

*For those calling from outside India: +9120 2567 5662/63/64

E-mail: hotelswaroop@gmail.com

Map- http://goo.gl/maps/6U6pj

 

  1. Hotel Ambassador, Pune

Address-: 1125, Model Colony Road, Off. F.C. Road,

Near Lalit Mahal Hotel, Shivajinagar, Pune- 411016, Maharashtra.

Contact no-: (020) 25660623/4/5 OR (020)

*For those calling from outside India: +9120 25660623/4/5

E-mail: sales@ambassador.co.in

Map- http://goo.gl/maps/RBCjE

 

  1. Hotel Deccan Royaale, Pune

Address-: 573/2, J.M. Road,

Pune- 411004, Maharashtra.

Contact no-: (020) 41024000

*For those calling from outside India: +9120 41024000

E-mail: info@thedeccanroyaale.com

Map- http://goo.gl/maps/32fnI

 

 

 

 

7. Call for Papers/V. 2, N. 5/ IJCLTS 2.5/ October, 2014
INDIAN JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND TRANSLATION STUDIES
ISSN: 2321-8274
VOLUME: II, NUMBER: IV
CALL FOR PAPERS
Issue Editor- Dr. Neha Arora, Assistant Professor of English, Central University of Rajasthan, India

BHASHA LITERATURES: FROM SUBNATIONAL TO TRANSNATIONAL

The imposition of foreign culture and language dissociated the natives from their social and natural environment resulting into their colonial alienation. For Ngugi wa Thiong’ O it was dropping of a ‘cultural bomb’ upon the natives. Hence the need for reviving one’s own language and literature became imperative.
The Imperial rule in India created ‘Macaulay’s Minute Men’ and with cultural hegemony and superiority complex colonized Indians geographically as well as mentally. However, with the departure of the British, a kind of ‘reverse colonization’ began with the translation of regional literary works into English. Be it Harish Trivedi’s Panchdhatu or B.N. Singh’s Sapt Dhatu, the focus is now on promoting Indian culture and languages through ‘translation’.
India, a land of varied cultures and multiple languages, a fair of divergent traditions and rituals, is it feasible then to capture such an expanse in one literature, and in one language (read English)? With such a reservoir of literary products, writers from pan-India arrest and reproduce the Indian consciousness and sensibility, in their native languages. In the age of Comparative Studies, the polyphonic literature rules the roost. ‘Translation’ transcends the narrow boundaries of language, caste, class or gender and gives a new lease of life to the original text. It converges the otherwise divergent strands.
Translation is a serious exercise as the translator translates not just the landscapes but mindscapes too, it is not merely textual but contextual also. It promotes Indian languages and retrieves the lost link with its soil. The role of translator emerges to be extremely crucial to bridge the rift between Indian English Literature and Bhasha Literatures. He is no more secondary to the author. In the age of ‘literatures without borders’, translator breaks the barriers and makes the texts accessible globally.
The curricula of English literature across India includes great names such as Shakespeare, Milton, Wordsworth etc. i.e the texts that are not rooted in Indian contexts. The minds of the syllabi designers are still ‘colonized’ and for a complete ‘decolonizing’, it is necessary to shed the Whiteman’s burden, to open our eyes to our own culture and to expand the scope of Indian Literature by including Indian Bhasha Literatures in translation.

The sub-themes include:
1. Translation in the Global Perspective
2. Translation as Dialogue
3. Translation in India
4. Translation and the Concept of Nation
5. Translation as Postcolonial Strategy in India
6. Translation and its Challenges
7. Translator: Creator or Imitator?
8. Bhasha Literatures and Indian Subalterns
9. Translation and the Concept of Nation

We invite papers across the disciplines and across the world. Only the original and unpublished papers will be considered. We will appreciate new ideas. Paper should be written within 3000-5000 words. Paper should include abstract, key words, brief bio note of the author and proper work citation. Besides the articles on above said topics we are accepting TRANSLATIONS, INTERVIEWS, and BOOK REVIEWS etc. on any area. Paper should be written following the MLA 7th edition style sheet. Authors are requested to take it seriously; otherwise papers will be rejected despite of quality without any notice. Paper can be sent to ijclts2013@gmail.com by 15th September, 2014. No paper will be accepted after the dead line. Any further enquiries please feel free to contact the editors. For more details you can visit our site mentioned below: http://ijclts.wordpress.com/

THIS ISSUE WILL ALSO INCLUDE THE OTHER SECTIONS OF PREVIOUS ISSUE OR PROPOSED IN PREVIOUS CFP, LIKE TRANSLATION, INTERVIEW, BOOK REVIEW, CONFERENCE REPORT ETC. INTERESTED SCHOLARS CAN CONTRIBUTE ON THESE PROPOSED AREAS. ………….
We Do Not Accept Any Publication Fee/ Processing Charge/Other Dubious fees***

3.Call For Papers/V. 2, N. 1/ IJCLTS 2.1/ February, 2014

INDIAN JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND TRANSLATION STUDIES

ISSN: 2321-8274

VOLUME: II, NUMBER: I

CALL FOR PAPERS

Intersemiotic Translation

ISSUE EDITOR: RINDON KUNDU

LAST DATE OF SUBMISSION: 20th May, 2014

It is a well known and well attested fact that Roman Jakobson in his seminal essay “On Linguistic Aspects of Translation” broadly categorised the process of translation as ‘Intralingual’, ‘Interlingual’ and ‘Intersemiotic’. According to him “Intersemiotic Translation” is “an interpretation of verbal signs by means of nonverbal sign systems”. The aim of this issue will be to discuss theoretical and practical problems of Intersemiotic Translation and the debates surrounding it. It will be an attempt to question whether it can be viewed as ‘transmutation’, ‘transposition’, ‘adaptation’, ‘intermedial’, etc from Western methodology or it can exist or be practised through i.e., ‘Anuvad’, ‘Rupantar’ and other terms of cultural transaction from Indian epistemology. The journey of the text across the landscape of practice i.e., from Page to Stage, Page to Screen, Page to Ether and the other way round will be the point of focus and it will allow a diversity of meanings to be created, exchanged and disseminated.

In visual medium when one speaks about adaptation, the features to be looked at areperformability, actability and speakability.This issue will try to problematize different ‘ways of seeing’ in which cultures define and re-define themselves through their representation in various semiotic domains. This issue would like to read non-verbal, performative and cultural aspects as well as staging problems from different perspectives.

Papers are invited but not be restricted to:

-          Theories and Approaches to Intersemiotic Translation.

-          Debates in and around Intersemiotic Translation.

-          Theatre and Translation.

-          Film Adaptation.

-          Radio Adaptation.

-         Television Adaptation.

-         Visual Culture and Translation.

-         Looking at Intersemiotic Translation through the prism of Indian epistemology.

-         New methodological approaches to Intersemiotic Translation.

-          New media and technologies in Intersemiotic Translation.

-          New theoretical frameworks in Intersemiotic Translation.

We invite papers across the disciplines and across the world. Only the original and unpublished papers will be considered. We will appreciate new ideas. Paper should be written within 3000-5000 words. Paper should include abstract, a brief bio-note and proper work citation. Besides the articles on above said topics we are accepting TRANSLATIONS, INTERVIEWS, and BOOK REVIEWS etc. on any area. Paper should be written following the MLA 7th edition style sheet. Authors are requested to take it seriously; otherwise papers will be rejected despite of quality without any notice. Paper can be sent to ijclts2013@gmail.com by 20th May, 2014. No paper will be accepted after the dead line. Any further enquiries please feel free to contact the editors. For more details you can visit our site mentioned below: http://ijclts.wordpress.com/

4.Call For Papers/V. 2, N. 2/ IJCLTS 2.2/ April, 2014

INDIAN JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND TRANSLATION STUDIES

ISSN: 2321-8274

VOLUME: II, NUMBER: II

CALL FOR PAPERS

“Heritage Conservation and Preservation: – Connecting cultures in a global world”

ISSUE EDITOR: Dr. Lopamudra Maitra Bajpai

LAST DATE OF SUBMISSION: 15th June, 2014

 

“Heritage Conservation and Preservation: – Connecting cultures in a global world”

As cultures explore diverse ways and methods of living, habitation and habitats, they also maintain a rhythm of lifestyle- rendering a myriad expression across geographical boundaries which in turn forms the very basic ethos of heritage. The basis of heritage thus, on one hand comprises of specific elements that can be perceived, observed and reflected upon as well as touched, felt and studied through close observation. These form the tangible part of culture and symbolizes an important part of human history. On the other hand stands a more exploratory aspect of heritage- consisting of oral traditions, folklore, music, dance forms, art and aesthetics, rhymes, stories, riddles and others. These form the intangible aspect of history and heritage of man and his environment which clearly distinguishes itself from the tangible part through the elements of physical touch and feel (most applicable in terms of monuments and buildings). However, the quintessential element of intangible heritage specifies the same essence to understand the basic ethos of heritage across cultures- perceptiveness, observation and analysis and reflection. With the fast-paced and changing modern global world- there is moreover a need to understand the working pattern, survival, history and future reflections of both aspects of heritage and thereby calls a need for their conservation and preservation. As cultures are joined across geographical boundaries through communication and financial reach, an important aspect stands to appreciate the activities within each culture, which in turn renders a clearer perspective towards understanding various cultures- the similarities as well as dissimilarities amongst them. With an aim to preserve the essence of local elements of heritage, various governmental as well as autonomous bodies are working across the globe towards the same. The present issue of the journal calls for a clearer understanding of each discipline and offers a platform to express ideas about the preservation and conservation of heritage at a local scale and thereby reach out and connect to the global culture.

SUB-THEMES

  • History
  • Culture Studies
  • Heritage Conservation and Management
  • Tourism and Development
  • Anthropology
  • Archaeology
  • Literature
  • Music and Art

We invite papers across the disciplines and across the world. Only the original and unpublished papers will be considered. We will appreciate new ideas. Paper should be written within 3000-6000 words. Paper should include abstract, key words, brief bio note of the author and proper work citation. Besides the articles on above said topics we are accepting TRANSLATIONS, INTERVIEWS, and BOOK REVIEWS etc. on any area. Paper should be written following the MLA 7th edition style sheet. Authors are requested to take it seriously; otherwise papers will be rejected despite of quality without any notice. Paper can be sent to ijclts2013@gmail.com by 15th June, 2014. No paper will be accepted after the dead line. Any further enquiries please feel free to contact the editors. For more details you can visit our site mentioned below: http://ijclts.wordpress.com/

 
 
5.Call For Papers/V. 2, N. 3/ IJCLTS 2.3/ June, 2014

INDIAN JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND TRANSLATION STUDIES

ISSN: 2321-8274

VOLUME: II, NUMBER: III

CALL FOR PAPERS

STARDOM AND CELEBRITY IN CONTEMPORARY INDIA

Issue Editor- Rakesh Ramamoorthy

Asst. Professor of English, St.John’s College.

LAST DATE OF SUBMISSION: 31st May, 2014

Shahrukh Khan, Anna Hazare, M.S. Dhoni, Shiney Ahuja, A.R. Rahman, M.S. Subbalekshmi, Saina Nehwal, Arundhati Roy, Sanjay Dutt, Vava Suresh…….

A random list of famous Indians such as the one given above is enough to remind one of the wide range of celebrities who are in the limelight in contemporary India. They range from film stars to politicians, from sport stars to activists, from darlings of the masses to widely hated ‘villains’, from pan-Indian and global celebrities to stars whose fame exists within specific regions.

The forthcoming issue of IJCLTS will seek to decode the politics of stardom in post-1990s India. The informing assumption is that there is no single culture of celebrity and the issue will endeavor to highlight the co-existence of multiple domains of celebrity culture in India. We invite scholars all over the world to submit critical essays that are analytic and that are informed by the extant work on celebrity studies. The areas of interest include but are not limited to:

Ø  Theorizing the Indian celebrity

Ø  The global circulation of Indian celebrities such as Shahrukh Khan, A.R. Rahman etc.

Ø  The apparatuses of the Celebrity Industry in India: The media (magazines, websites, TV shows), the events (Film launches), product tie-ins etc.

Ø  The conventional domains of stardom: Authors, Filmstars, Sports Stars etc.

Ø  Crime and Celebrity: Criminals and victims, especially the fame (or notoriety) accrued in conjunction with rape cases.

Ø  The public intellectual/activist as celebrity.

Ø  Fandom: Study of Fan identities across various domains of celebrities, including the study of Fan Clubs (online as well as ‘real life’)

The pertinent master categories of India studies – class, caste, gender and region – could inform the prospective contributions. In keeping with the overall scope of the journal, we would especially welcome comparatist approaches to celebrity studies and would welcome works that focus on regional language representations and analysis of celebrities whose fame circulates within certain regions.

We invite original, unpublished and innovative work from across the disciplines and across the world. The extent of the essays should be between 3000-5000 words. We also welcome shorter but rigorously analytic pieces (500-1500 words) whose scope is less extensive than that of an essay but which raises a pertinent point regarding celebrity culture. Besides the articles on above said topics we invite TRANSLATIONS, INTERVIEWS, and BOOK REVIEWS etc. on any area. All submissions should adhere to the MLA 7th edition style sheet, failing which they would be rejected without any notice the quality of the work notwithstanding. Paper can be sent to ijclts2013@gmail.com by 31st May 2014. No paper will be accepted after the dead line. For further enquiries please feel free to contact the issue editor (rakeshmoorthy@gmail.com) or the editors. For more details you can visit our site mentioned below:http://ijclts.wordpress.com/

6.Call For Papers/V. 2, N. 4/ IJCLTS 2.4/ August, 2014

INDIAN JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND TRANSLATION STUDIES

ISSN: 2321-8274

VOLUME: II, NUMBER: IV

CALL FOR PAPERS

Books: A Cultual History

While the idea of a ‘text’ has been discussed widely Roland Barthes and others, the concept of a ‘book’ has not received much critical attention. This can be attributed to the fact that the definitions of books have always been material, centering on the fact that it exists between two covers. This issue of IJCLTS ventures into this uncharted terrain and seeks to study the history and cultures of the book, treating it as a material and physical entity. Thus this issue will be interested in the politics of the processes that go into the making of books such as printing, marketing etc. Hence this issue will be interested in papers that analyze the emergence of various printing cultures. Furthermore, the histories of books contain several trajectories: The banning of books, books as tools of resistance, the personal attachment towards books, the categorization of books according to age etc. The word book can also be used in an epistemic sense – as a collection of utterances that together constitute a unit – and this very concept can be probed. These and many related issues will be explored in this issue which seeks to show that the study of the history of books enables one to study many facets of various cultures. In addition to analytical essays, this issue will also publish personal notes on books. The contours of the area of book history is vague as of yet and prospective contributors are invited to be innovative and creative in their approach. Some possible sub-themes are mentioned below:

SUB-THEMES

  • Theorizing the book
  • History of Books in various languages and/or cultures.
  • Essays introducing rare and obscure books: Such essays should make a case as to why this book deserves attention.
  • The Politics of Book fairs
  • Categorization of Books: Popular v/s Literary; Children’s v/s Adult books, pornography etc.
  • Cultural histories of certain books: For instance, the history of the Bible in India, or the Gita in 18th century Britain.
  • Manuscript to Books: This could involve the study of the working drafts of a book and could focus on the politics of the revision of the work.
  • Personal notes on books, including those on the experience of collecting old/rare books.
  • History of Alphabets of particular Language
  • Banned Books
  • Making and Publishing of Books
  • Archive/ Digital Archive and Books
  • Study of the history and politics of e-books
  • Book History as an Academic Discipline

We invite papers across the disciplines and across the world. Only the original and unpublished papers will be considered. We will appreciate new ideas. Paper should be written within 3000-5000 words. Paper should include an abstract, key words, brief bio note of the author and proper work citation. Besides the articles on above said topics we are accepting TRANSLATIONS, INTERVIEWS, and BOOK REVIEWS etc. on any area. Paper should be written following the MLA 7th edition style sheet. Authors are requested to take it seriously; otherwise papers will be rejected despite of quality without any notice. Paper can be sent to ijclts2013@gmail.com by 31st July, 2014. No paper will be accepted after the dead line. Any further enquiries please feel free to contact the editors. For more details you can visit our site mentioned below: http://ijclts.wordpress.com/

THIS ISSUE WILL ALSO INCLUDE THE OTHER SECTIONS OF PREVIOUS ISSUE OR PROPOSED IN PREVIOUS CFP, LIKE TRANSLATION, INTERVIEW, BOOK REVIEW, CONFERENCE REPORT ETC. INTERESTED SCHOLARS CAN CONTRIBUTE ON THESE PROPOSED AREAS. ………….

We Do Not Accept Any Publication Fee/ Processing Charge/Other Dubious fees***